Thema 2: Tijd en seizoenen (O tempo e as estações)



Baixar 29.34 Kb.
Encontro02.07.2019
Tamanho29.34 Kb.

http://brazilie.jouwpagina.nl

THEMA 2: Tijd en seizoenen (O tempo e as estações)

Les 3

kleding en de kalendar

As roupas ou os trajes e o calendário




  1. de blouse – a blusa (uma blusa aberta na frente, que se fecha por botões ou zipers)

  2. de rok – a saia

  3. de jurk of (ou) de japon – o vestido

  4. de panty – a meia-calça

  5. het slipje – a calcinha

  6. de sjaal – o xale, o cachecol

  7. de hoofdoek – o lenço (da cabeça)

  8. de sok – a meia

  9. de sokken – as meias

  10. een paar sokken – um par de meias

  11. de slip of (ou) de onderbroek – a cueca

  12. de broek of (ou) de pantalon – a calça, a pantalona

  13. de beha of (ou) de bh – o sutiã

  14. het jasje, de jas of (ou) het colbert – o casaco, o paletó, o sobretudo

  15. het pak of (ou) het kostuum – o terno, o costume, o traje

  16. de trui – a blusa (uma blusa fechada na frente)

  17. het t-shirt – a camiseta

  18. het overhemd – a camisa

  19. het overhemd met lange mouwen – a camisa de mangas longas

  20. het overhemd met korte mouwen – a camisa de mangas curtas

  21. de riem – a cinta, o cinto

  22. het jack – a jaqueta

  23. de hoed – o chapéu

  24. de muts – a touca, a boina, o boné

  25. de handschoen – a luva

  26. de handschoenen – as luvas

  27. een paar handschoenen – um par de luvas

  28. de schoen – o sapato

  29. de schoenen – os sapatos

  30. een paar schoenen – um par de sapatos

  31. de regenjas – o casaco de chuva, a capa de chuva

  32. de paraplu – o guarda-chuva

  33. de laars – a bota

  34. dameskleding – roupas de mulher, roupas femininas

  35. herenkleding – roupas de homens, roupas masculinas

  36. kinderkleding – roupas de crianças, roupas infantis


Wat draagt u? O que ou como o senhor/a senhora está vestido(a)?

Wat heeft u aan? O que ou como o senhor/a senhora está vestido(a)?
37.Ik draag een jas. Eu estou usando um casaco

Zij draagt een jas. Ela está usando um casaco

Ik heb een jas aan. Eu estou usando um casaco

Zij heeft een jas aan. Ela está usando um casaco


38. Ik draag een sjaal. Eu estou usando um cachecol

Zij draagt een sjaal. Ela está usando um cachecol

Ik heb een sjaal om. Eu estou usando um cachecol

Zij heeft een sjaal om. Ela está usando um cachecol


39. Ik draag een hoed. Eu estou usando um chapéu

Hij draagt een hoed. Ele está usando um chapéu

Ik heb een hoed op. Eu estou usando um chapéu

Hij heeft een hoed op. Ele está usando um chapéu


40. Ik heb een broek aan . Eu estou usando uma calça ou eu estou vestido com uma calça...

  1. Hij heeft een overhemd aan. Ele está usando uma camisa ou ele está vestido com uma camisa...

  2. Ik heb een blouse aan. Eu estou usando uma blusa ou eu estou vestido com uma blusa...

  3. Ik heb een paar schoenen aan. Eu estou usando um par de sapatos ou eu estou calçado com um par de sapatos...

  4. De man heeft een das om. O homem usa uma gravata ou o homem está usando uma gravata

  5. De vrouw heeft een muts op. A mulher usa uma boina ou a mulher está usando uma boina

  6. Zij heeft een sjaal om. Ela usa um cachecol ou ela está usando um cachecol


Observe-se “aan” se usa quando as peças ou acessórios usados se situam abaixo do pescoço, “om” se usa para as peças ou acessórios situados na altura do pescoço, e “op” para as peças ou acessórios que se situam na altura da cabeça.
DE GEBOORTEDAG – o dia do aniversário – o dia no nascimento

DE GEBOORTEDATUM – a data do aniversário – a data do nascimento
Wat is je geboortedatum? Qual é a sua data de nascimento? (“je”- maneira informal)

Wat is uw gebortedatum? Qual é a sua data de nascimento? (“uw”- maneira formal)

Mijn gebortedatum is 18 december 1972. Minha data de nascimento é 18 de dezembro de 1972
Wanneer bent u geboren? Quando o senhor/a senhora nasceu?

Wanneer ben je geboren? Quando você nasceu?

Ik ben geboren op 18 december 1972. Eu nasci em 18 de dezembro de 1972
Wanneer ben je getrouwd? Quando você se casou?

In 1992. Em 1992


In welke maand is je verjaardag? Em que mês é o seu aniversário?

In December. Em dezembro


Wanneer ben je jarig? Quando é seu aniversário?

Op 18 december. Em 18 de dezembro


Wanneer is zij geboren? Quando ela nasceu?

Zij is geboren op 18 december 1972. Ela nasceu em 18 de dezembro de 1972


Maria is op 10-03 jarig. Maria aniversaria em 10-03

Wanneer is haar verjaardag? Quando é o aniversáro dela?

Op 10-03. Em 10-03
Peter is op 08-09 jarig. Pedro aniversaria em 08-09

Wanneer is zijn verjaardag? Quando é o aniversário dele?

Op 08-09. Em 08-09
De verjaardag van Maria was op 10-03. O aniversário de Maria foi em 10-03

Wanneer was Maria jarig? Quando foi o aniversário de Maria?

Op 10-03. Em 10-03
DE LEEFTIJD – a idade
Wat is uw leeftijd? Qual é a sua idade? (“uw”- maneira formal)

Wat is je leeftijd? Qual é a sua idade? (“je”- maneira informal)

Mijn leeftijd is 32. Eu tenho 32 anos. (a tradução poderia ser “minha idade é 32”, mas em português as pessoas quase não falam “minha idade é...”, e sim “eu tenho...”).
Hoe oud bent u? Qual é a sua idade? (“u”- maneira formal)

Hoe oud ben je? Qual é a sua idade? (“je”- maneira informal)

Ik ben 32 jaar. Eu tenho 32 anos.


DE VERJAARDAG – o dia do aniversário
Wanneer bent u jarig? Quando é o seu aniversário? (“u”- maneira formal)

Wanneer ben je jarig? Quando é o seu aniversário? (“je”- maneira informal)

Ik ben jarig...: eu faço aniversário...

a – ...volgende week - na semana que vem

b – ...woensdag - na quarta-feira

c – ...op 18 december – em 18 de dezembro

d – ...op woensdag, 18 december – na quarta-feira, 18 de dezembro
Wanneer is uw verjaardag? Quando é o seu aniversário? (“uw”- maneira formal)

Wanneer is je verjaardag? Quando é o seu aniversário? (“je”- maneira informal)

Mijn verjaardag is volgende week. Meu aniversário é na semana que vem
HOELANGquanto tempo

Hoelang woont u in Nederland? Quanto tempo o senhor/a senhora mora na Holanda?

Hoelang woon je in Nederland? Quanto tempo você mora na Holanda?

Hoelang slaapt u 's nachts? Quanto tempo/Quantas horas o senhor/a senhora dorme por noite?

Hoelang slaap je 's nachts? Quanto tempo/Quantas horas você dorme por noite?

WANNEER – quando
Wanneer gaat u naar school? Quando o senhor/a senhora vai para a escola?

Wanneer ga je naar school? Quando você vai para a escola?

Ik ga op maandag een dinsdag naar school. Eu vou para a escola na segunda e na terça-feira.

Ik ga om 9 uur naar school. Eu vou as 9 horas para a escola.

Ik ga volgende week naar school. Eu vou para a escola na semana que vem.
Wanneer gaat u op vakantie? Quando o senhor/a senhora vai de férias? ou Quando o senhor/a senhora sai de férias?

Wanneer ga je op vakantie? Quando você vai de férias? ou Quando você sai de férias?

Ik ga op 20 december op vakantie. Eu vou de férias em 20 de dezembro ou Eu saio de férias em 20 de dezembro
IN – OP – OM
In welk jaar ben je geboren? Em que ano você nasceu?

In 1972. Em 1972
In welke maand ga je naar Brazilië? Em qual mês você vai para o Brasil?

In juli. Em julho
Op welke dag begint de les? Que dia começa a aula?

Op woensdag. Na quarta-feira (“op” sempre antes de dias da semana e datas do mês)
Op welke datum ga je naar Brazilië? Qual é a data que você vai para o Brasil?

Op 15 juli. Em 15 de julho.
Observe-se os artigos 'het” e “de” . Quando uma palavra é “de-woord”, por exemplo “de maand, de dag, de datum”, usa-se: “welke maand, welke dag, welke datum”, com a vogal “e” no final da palavra “welk”, mas se a palavra é “het-woord”, como por exemplo “het jaar”, usa-se: “welk jaar”, sem a vogal “e” no final da palavra “welk”.
Om hoe laat ga jij eten? Que horas você vai comer?

Om half acht. As sete e meia.
TELLEN
1000. (één)duizend – (um) mil

1050. (één)duizendvijftig – (um) mil e cinqüenta

1100. (één)duizendéénhonderd of (ou) elfhonderd – (um) mil e cem

1998. (één)duizendnegenhonderdachtennegentig of (ou) negentienhonderdachtennegentig- (um) mil, novecentos e noventa e oito.

2300. tweeduizenddriehonderd of (ou) drieëntwintighonderd – dois mil e trezentos.
Observe-se que a numeração a partir de vinte é inversiva, por exemplo aqui o 1998 - (één)duizend (um mil) negenhonderd(novecentos) acht(oito) en(e) negentig(noventa). Nós contamos “um mil novecentos e noventa e oito”, os holandeses contam “um mil novecentos oito e noventa” e as palavras não são separadas como em português. Mas para as datas de ano, o mais comum falado por eles é o segundo exemplo, os quais foram sublinhados acima. “negentienhonderdachtennegentig”- negentienhonderd(1900) acht(oito) en(e) negentig(noventa), foge mais ainda da gramática numérica portuguesa
JAARTALLEN

linguagem do ano


1895. achtienhonderdvijfennegentig – (um) mil oitocentos e noventa e cinco

1950. negentienhonderdvijftig – (um) mil novecentos e cinqüenta

1975. negentienhonderdvijfenzeventig – (um) mil novecentos e setenta e cinco

1980. negentienhonderdtachtig – (um) mil novecentos e oitenta

1999. negentienhonderdnegenennegentig – (um) mil novecentos e noventa e nove

2000. tweeduizend – dois mil

2001. tweeduizendéén – dois mil e um

2005. tweeduizendvijf – dois mil e cinco



GEBOORTEKAART

cartão de nascimento


Met grote vreugde geven wij kennis van de geboorte van onze dochter
Esther Karina
op 27 maart 1998 om 17.14 uur.

Erik en Helga

de Bruin-Veenstra

Berestraat 28A



4702 CN Roosendaal



  1. Hoe heet de baby? Como se chama o bebê?

Zij heet Esther Karina. Ela se cham Esther karina


  1. Wat is de geboortedatum? Qual é a data de nascimento?

Dat is 27 maart 1998. A data é 27 de março de 1998


  1. Hoe laat is de baby geboren? Que horas o bebê nasceu?

Om 17.14 uur. As 17:14 horas


  1. Waar woont de baby? Wat is het adres? Onde mora o bebê? Qual é o endereço?

De baby woont in Roosendaal. Het adres is Berestraat 28A. O bebê mora em Roosendaal. O endereço é em Berestraat, 28A


  1. In welke stad woont de baby? Em qual cidade mora o bebê?

In Roosendaal. Em Roosendaal




Compartilhe com seus amigos:


©aneste.org 2020
enviar mensagem

    Página principal
Universidade federal
Prefeitura municipal
santa catarina
universidade federal
terapia intensiva
Excelentíssimo senhor
minas gerais
união acórdãos
Universidade estadual
prefeitura municipal
pregão presencial
reunião ordinária
educaçÃo universidade
público federal
outras providências
ensino superior
ensino fundamental
federal rural
Palavras chave
Colégio pedro
ministério público
senhor doutor
Dispõe sobre
Serviço público
Ministério público
língua portuguesa
Relatório técnico
conselho nacional
técnico científico
Concurso público
educaçÃo física
pregão eletrônico
consentimento informado
recursos humanos
ensino médio
concurso público
Curriculum vitae
Atividade física
sujeito passivo
ciências biológicas
científico período
Sociedade brasileira
desenvolvimento rural
catarina centro
física adaptada
Conselho nacional
espírito santo
direitos humanos
Memorial descritivo
conselho municipal
campina grande